COMO TANTAS PÁGINAS, LATINASK UTILIZA COOKIES SI CONTINÚAS NAVEGANDO, SIGNIFICA QUE ACEPTAS ESTA CONDICIÓN
+2 votos
56 visitas
preguntado por Mediano (151k puntos) en Preguntador
En tu rancho no?

Aquí la ocupan solamente cuando te propinan una buena madriza,  unas buenas patadas, unas buenas cachetadas,  y ocupan esa palabra xd
image

3 Respuestas

+1 voto
respondido por Wélter (85.4k puntos)
seleccionada por
 
Mejor respuesta

No, aquí es más global. 

image

image
+1 voto
respondido por Pluma (26.4k puntos)
Bueno acá no sé usa mucho esa expresión..

Pero no la veo mala, simplemente significa dar o proporcionar algo.
image
0 votos
respondido por Wélter (86.6k puntos)

La palabra propina hay en portugués, pero no existe el verbo propinar. Propina para lusohablantes de aquí del país es soborno y corrupción, prácticas de corrupción. 

Portugués brasileño: O prefeito recebeu uma propina por fraudar o contrato de licitação

Español: El alcalde recibió un soborno por amañar el contrato de licitación.








293 En línea
2 Miembros y 291 Invitados
Miembros conectados ahora en LatinAsk
Visitas de hoy : 20293
Visitas de ayer : 53624
Total de visitas : 57197145
...