No, aquí es más global.
La palabra propina hay en portugués, pero no existe el verbo propinar. Propina para lusohablantes de aquí del país es soborno y corrupción, prácticas de corrupción.
Portugués brasileño: O prefeito recebeu uma propina por fraudar o contrato de licitação
Español: El alcalde recibió un soborno por amañar el contrato de licitación.